48岁王宏伟妻子曝光,难怪一直不愿公开,原来是大家熟悉的她
2025-08-13 15:36:02
翻译错误导致中国龙被丑化,文明需交流互鉴
中国龙是吉祥物,西方龙是大怪物
东西方文化差导所产生根本的原因是翻译的无知与文化的傲慢。
在中国,龙是一种吉祥物,是汉民族的文化图腾,像征的是自强不息的天,我们说我们是龙的传人,龙的国度,本质上说我们就是自强不息的人,是自强不息的国度。

三千多年前,周文王对乾卦的解释是“乾,元享利贞”,
“初九,潜龙勿用”
九二,见龙在田,利见大人。
九五,飞龙在天,利见大人
九六,亢龙有悔。
易经的思维影响了中国几千年,易经是中华文化的根基。
周文王用龙来解释乾,解释天,有非常深刻的喻意与哲理。潜龙勿用告诫人们条件不具备时,勿轻举妄动,亢龙有悔告诫人们做事不可走极端,过尤不及。
从以上可以看出,龙在中华文化中,是吉祥吉利的,一方面激励国人自强不息,另一方面又需时时警醒,不可走极端。
而西方的“龙”,完全就是一条巨蛇,无恶不做的巨蛇,是邪恶的像征。
翻译者将这样的东西翻译成“龙”,与中国龙混淆,既是文化无知,不知中国龙的伟大与神圣,又是文化的傲慢,企图妖魔化中国龙和中国文化,甚至消灭中国文化。
在《圣经创世纪》中,夏娃因被蛇引诱偷吃了能分别善恶的禁果,触犯了神的法律而被赶出了伊甸园。而蛇也被惩罚。
在《圣经启示录》中,则有一条“大红龙”吃小孩的说法,根据他们的说法,这条大红龙长有七个头,十个角,七个脑袋上戴着头冠。这样的恶魔怪兽怎么能翻译成“大红龙”呢?

中国龙从未有吃人的传说,西方则将无恶不作的怪兽翻译成“龙”。
有学者将中国龙翻译成Loong是可取的。
而Dragon则应翻译成“恶魔怪”更妥当些。
而某些文化汉奸,企图妖魔化中国龙,抹黑中国龙,来让国人放弃我们的千年传统,放弃龙图腾与龙文化,则其心可诛也#中国文化#
2025-08-13 15:36:02
2025-08-13 15:33:47
2025-08-13 15:31:32
2025-08-13 15:29:17
2025-08-13 15:27:02
2025-08-13 15:24:47
2025-08-12 18:33:59
2025-08-12 18:31:44
2025-08-12 18:29:29
2025-08-12 18:27:14
2025-08-12 18:24:59
2025-08-12 18:22:44
2025-08-12 18:20:29
2025-08-12 18:18:14
2025-08-12 18:15:58
2025-08-12 18:13:43
2025-08-12 06:20:23
2025-08-12 06:18:07
2025-08-12 06:15:52
2025-08-12 06:13:36